Жди меня Wart auf mich К. Симонов (перевод Klara Blum) Wart auf mich, ich komm zurück, Aber warte sehr. Warte, wenn der Regen fällt Gelb und trüb und schwer. Warte, wenn der Schneesturm tobt, Wenn der Sommer glüht. Warte, wenn die andern längst, Längst des Wartens müd – Warte, wenn vom fernen Ort Dich kein Brief erreicht, Warte – bis auf Erden nichts Deinem Warten gleicht. Wart auf mich, ich komm zurück! Kalt und stolz hör zu. Wenn der Besserwisser lehrt: „Zwecklos wartest Du!“ Wenn die Freunde wartensmüd Mich betrauern schon, Trauernd sich ans Fenster setzt Mutter, Bruder, Sohn, Wenn sie mein gedenkend, dann Trinken herbe Wein. Du nur trink nicht – warte noch Mutig, stark, allein. Wart auf mich, ich komm zurück! Ja, - zum Trotz dem Tod, Der mich hundert-, tausendfach Tag und Nacht bedroht. Für die Freiheit meines Lands Rings umdröhnt, umblitzt, Kämpfend fühl ich, wie im Kampf Mich dein Warten schützt. Was am Leben mich erhält; Weißt nur Du und ich: Daß Du, so wie niemand sonst Warten kannst auf mich. Жди меня, и я вернусь. Только очень жди, Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера. Жди, когда из дальних мест Писем не придет, Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет. Жди меня, и я вернусь, Всем смертям назло. Кто не ждал меня, тот пусть Скажет "Повезло". Не понять, не ждавшим им, Как среди огня Ожиданием своим Ты спасла меня. Как я выжил, будем знать Только мы с тобой,- Просто ты умела ждать, Как никто другой. 1942

Теги других блогов: любовь поэзия К. Симонов